Модная лавка - Страница 13


К оглавлению

13

Сумбуров . Шкафа-то не позабудьте.

Офицер . Здесь я ничего не нахожу подозрительного!

Сумбуров . О, будет, будет еще, погодите только!

Явление шестнадцатое

Сумбуров, Лиза, Трише, Каре, Маша, полицейские и Лестов.

Лестов . Ба! какая богатая беседа! Слуга ваш! Что за собрание?

Сумбуров . Ничего, сударь; приятельское посещение от полиции вашим знакомым. Порадуйтесь: у них нашли контрабанду; недаром вить скоро богатеют!

Лестов . Как нашли?

Сумбуров . Ну не нашли, так найдут тотчас, вот тут, близехонько; посмотрите-ка, посмотрите, что выдет!

Лестов . Что это, Маша?

Маша (шепчет ему.) Ну, каково!

Лестов . Я думаю, тебя сам чорт надоумил.

Офицер . Я нигде не нашел ничего.

Тришe . Monsieur, пожалуйте на эта шкап, – а! Лесту! нишево – нишево, allons tricher de l’audace! [21]

Сумбуров . Да! да! тут хранится бесценное то сокровище. Эх, жаль, что жены нет! Дорого бы я дал, чтоб она здесь была; она вечная их заступница, пусть бы ее показнилась, на них глядя.

Офицер . Пожалуйте, прикажите отпереть этот шкаф.

Каре . Машенька, каво клюши от эта шкапа?

Маша . Вот он; – только я уверяю вас…

Сумбуров (вырывая ключ.) Подай-ка, подай, голубушка, дорогой свой ключик! – Так, совесть ваша чиста, и за этим ключом мы не найдем ничего непозволенного? Прекрасно! Только кажется, будто вы не совсем ради, что выпустили ключик из рук! Мадам, душа моя! ты мне сегодня сослужила добрую службу, и ты бы стоила, чтоб я подлинно своими руками за нее отмстил. Да полно, я и отплачу ее своими руками: сам отопру драгоценный шкапик. Да, да, посмотрим ваших редких товаров!.. Ха! ха! ха! что-то на них за узоры? Куда жаль, коли печати не найдем! (Идет к шкафу.)

Маша (останавливал его.) Постойте, сударь!

Сумбуров . Пустое, – чего стоять! Полюбуемся, что тут за диковинки!.. Из-за каких-то морей приплыли? Ха! Ха! Ха!

Маша . Постойте, я вам сказываю!.. Знаете ли, что вы хотите делать?..

Сумбуров . Ну!..

Маша . Вы себя острамите.

Сумбуров . Как, как? С ума ты сошла, дерзкая!

Маша . Тут сидит…

Сумбуров . Тут лежит…

Маша . Я вам говорю, что тут сидит…

Сумбуров . Я тебе говорю, что тут лежит запрещенный товар.

Маша . Так я вам сказываю, что тут сидит – ваша жена.

Сумбуров . Что, что ты говоришь?.. Как?..

Маша . Ваша жена, говорю я вам; посмотрите сверху в стекло, коли мне не верите.

Сумбуров . Уф! не брежу ли я? – Нет, точно она… О преступница! О злодейка! Ну, хорош товар! Вот тебе контрабанда!

Маша . Ну что ж вы не отпираете, сударь?

Сумбуров . Какое бешенство! О негодная!

Офицер . Государь мой, я не могу долго ждать!

Сумбуров . Ради бога погодите, я голову потерял! – Экой стыд! Экой страм! Государь мой, нельзя ли до завтра?

Тришe . На што назавтра – mais que diable [22] ваш так конфузна; пожалий мой клюши, – мой сам отперит.

Сумбуров . Ключ! Чтоб тебе околеть, бусурману, прежде нежели ты до него дотронешься! О богоотступница!

Офицер . Да пожалуйте ключ.

Сумбуров . Ключ! какой ключ? Что вам надо? У меня никакого ключа нет!

Маша . И, сударь, опомнитесь, вы в руках его держите.

Сумбуров . Ах! это правда, я бы хотел проглотить его и им подавиться, чтоб избежать этого страму. – О негодная жена! Я думаю, что тебя сам сатана, на стыд мне, усадил в этот проклятый шкаф.

Лестов . Государь мой, я знаю вашу беду!

Сумбуров . Тс! Ради Бога молчите. Так вы знаете? А еще кто знает? Ах! верно, уж целому городу известен мой стыд, мое поношение! Лестов, друг мой! помоги мне, спаси меня от этой гнусной истории.

Лестов . Вы чувствуете, какой стыд, что вашу жену вынут из шкафа?

Сумбуров . Тс! Ради бога тише! – О ты, пребеззаконная!

Лестов . И об этом отнесутся формально правительству…

Сумбуров . И напечатают в газетах… Пропала моя голова!

Лестов . От всего этого могу я вас спасти. – Но прошу вас, вспомните дружбу вашу с моим отцом, вспомните, что я никаких причин вам не подал гнать меня, что ваша дочь разделяет любовь мою со мною…

Сумбуров . Понимаю, понимаю. Так ты спасешь меня? Добро, бесстыдница! Это будет первое твое наказание! Ты не хотела Лестова, я рад, что принужден отбоярить твоего мота Недощетова. Дочь, поди сюда, дай руку, – вот тебе жених!

Лиза . Какое счастие! Батюшка, кому я обязана такою переменою?

Сумбуров . Моей негодной жене.

Лиза . Ах! я готова кинуться к ногам ее. Где матушка?

Сумбуров . Тише, тише, что тебе до этого, где она? Не твое дело!

Трише . Eh bien [23] , каспадин мой, ваша не коши дать клюшь, но мой никак не уступит.

Лестов . Дюпре, узнаешь ли ты меня?

Трише . Каспадин, конешно, ошибайсь; мой не иметь шесть ваш знай; мой нет Дюпре, мой называйсь мосье Трише.

Лестов . Прекрасно! Только не позабудь, Дюпре, – или мосье Трише, что я могу наказать тебя за шалости, которые ты, три года тому назад, наделал у меня, бывши моим камердинером. – Явочную о твоем побеге еще и теперь можно отыскать в полиции.

Трише . А! каспадин, ради бок не покупит меня и мой репютасион! – Уже три кот, как я шесна шелвек и теперь поката купес; я сделаю вам все, што укотна.

Лестов . Ну так сей же час… (Шепчет.)

Трише . Шаль! ошень шаль, – но дле мене воль ваш свят! (Идет и шепчет офицеру.)

Офицер . Как? Вы точно отступаетесь от своего доносу и признаете свою ошибку и невинность мадам Каре?

Трише . Правда, каспадин мой, я ошень виноват: мадам Каре самой невинность; мне мой неверна сказал.

13